vertalingswerk
Vertalingswerk is het proces waarbij teksten uit een brontaal worden omgezet naar een doeltaal. Het omvat zowel letterlijke vertaling als bewerking, zodat de boodschap en de stijl, toon en bedoeling van de oorspronkelijke tekst behouden blijven. Verschillende domeinen vallen onder vertalingswerk, zoals literair, technisch, juridisch, wetenschappelijk en marketingvertaling, en audiovisuele vertaling voor ondertiteling en dubbing.
Het vertaalproces begint met tekstanalyse en begrip van het beoogde lezerspubliek. De vertaler identificeert terminologie en
Kwaliteit in vertalingswerk wordt gemeten aan trouw aan de inhoud, leesbaarheid en culturele relevantie. Ethische overwegingen
Praktisch gezien is vertalerswerk een veelzijdig beroep: velen werken als freelancer of binnen een vertaalbureau; specialisaties
Vertalingswerk vergroot de toegankelijkheid van informatie en cultuur, ondersteunt internationale samenwerking en onderwijs, en draagt bij