Home

naamomzetting

Naamomzetting is een term uit de onomastiek die het proces beschrijft waarbij een naam wordt aangepast aan de linguïstische, orthografische of culturele normen van een doeltaal of context. Het kan gaan om namen van personen, plaatsen, bedrijven of fictieve entiteiten en omvat verschillende vormen van omzetting.

Vormen van naamomzetting zijn onder meer transliteratie, translatie en orthografische adaptatie. Transliteratie betreft het overzetten van

Toepassingsgebieden omvatten literatuurvertaling, linguïstiek, topografische codering, branding en internationale communicatie. Naamomzetting kan ook afhankelijk zijn van

Voorbeelden geven een idee van de praktijk: de Engelse naam London wordt in het Nederlands doorgaans aangeduid

Zie ook: onomastiek, toponymie, anthroponymie, transliteratie, vertaling.

klanken
tussen
verschillende
schrijftalen
(bijvoorbeeld
van
een
Aziatisch
schrift
naar
het
Latijnse
alfabet).
Translatie
van
namen
komt
voor
bij
geografische
of
historische
namen
die
een
vertaalde
vorm
krijgen
in
de
doeltaal.
Orthografische
adaptatie
houdt
in
dat
de
spelling
van
een
naam
wordt
aangepast
aan
de
fonologie
en
conventies
van
de
doeltaal.
In
de
praktijk
lopen
deze
vormen
vaak
door
elkaar
en
worden
namen
soms
onvertaald
gelaten
vanwege
identiteits-
of
merkredenen.
historisch
taalgebruik
of
nationaal
beleid;
praktijken
verschillen
per
taalgebied
en
periode.
Merknamen
blijven
vaak
onveranderd,
tenzij
er
officiële
of
gangbare
lokaal
gebruikte
vormen
bestaan.
als
Londen;
persoonlijke
namen
kunnen
lokale
varianten
aannemen
(John
naar
Jan).
Merknamen
blijven
in
veel
gevallen
ongewijzigd,
zeker
wanneer
merkidentiteit
centraal
staat.