Home

massavertaling

Massavertaling is het proces waarbij grote hoeveelheden tekst in meerdere talen gelijktijdig of in korte opeenvolgende fasen worden vertaald binnen een gestructureerde workflow. Het richt zich op snelheid, kostenefficiëntie en consistentie over verschillende outputkanalen en domeinen, zoals websites, handleidingen en marketingmateriaal.

In de praktijk wordt massavertaling ondersteund door technologieën zoals vertaalgeheugens, terminologiemanagement en computerondersteunde vertaling (CAT-tools). De

Qua methoden onderscheidt massavertaling menselijke, machine-ondersteunde en volledig automatische vertaling, afhankelijk van kwaliteitsvereisten en tijdsdruk. Post-editing

Toepassingen liggen in grootschalige lokalisatieprojecten, regelmatige contentupdates en bedrijfscommunicatie. Voordelen zijn snellere doorlooptijden, schaalbaarheid en uniforme

Kwaliteitsstandaarden zoals ISO 17100 en regelmatige audits van vertaalmanagementsystemen worden toegepast om processen te waarborgen. Massavertaling

workflow
omvat
meestal
voorbewerking
en
opdelen
van
tekst,
vertaling
met
behulp
van
menselijke
vakvertalers
of
neurale
machinevertaling,
post-editing,
kwaliteitsborging
en
levering
in
de
gewenste
bestandsindelingen.
richt
zich
op
het
herstellen
van
nauwkeurigheid
en
natuurlijkheid.
Terminologie
en
stijlhandboeken
dragen
bij
aan
consistentie
over
talen
heen.
terminologie;
nadelen
omvatten
kwaliteitsvariatie,
hogere
afhankelijkheid
van
techniek
en
zorgen
over
gegevensbeveiliging
en
privacy.
evolueert
mee
met
ontwikkelingen
in
neurale
machinevertaling
en
cloudgebaseerde
samenwerkingsplatforms,
waarbij
organisaties
gestandaardiseerde
workflows
en
duidelijke
aansprakelijkheden
handhaven.