översättningskvalitet
Översättningskvalitet avser hur väl en översättning uppfyller sitt syfte och överensstämmer med den ursprungliga textens mening, ton och stil. Kvaliteten påverkas av flera faktorer, inklusive översättarens kompetens, kontexten för texten och tekniska verktyg som används. En hög kvalitet innebär att översättningen är korrekt, naturlig och anpassad till målgruppen, samtidigt som den bevarar den ursprungliga budskapets essens.
För att bedöma översättningskvalitet används ofta olika kriterier. En central aspekt är **korrekthet**, vilket innebär att
Tekniska verktyg som CAT-verktyg (Computer-Assisted Translation) och maskinöversättning kan påverka kvaliteten, både positivt och negativt. CAT-verktyg
Översättningskvalitet är särskilt viktig inom områden som juridik, medicin och teknik, där felaktigheter kan ha allvarliga