Home

desenrollamos

Desenrollamos is the first-person plural form of the Spanish verb desenrollar, in the present indicative. It denotes the action of unrolling something that is rolled or coiled, such as a map, a banner, or a roll of parchment, and, by extension, the act of unfolding or revealing something gradually, such as a plan or a story.

Etymology: desenrollar is built from des- (undo) plus enrollar (to roll up). The prefix des- indicates undoing

Usage: In physical contexts, phrases like "Desenrollamos el mapa" or "Desenrollamos la alfombra" are common. In

Grammar: Desenrollamos is a regular -ar verb form. The form coincides, in the present indicative and in

Regional note: The verb is understood across Spanish-speaking regions; frequency and preferred nuance can vary, with

the
action
of
rolling,
so
desenrollar
literally
means
to
unroll
or
uncoil.
The
word
can
be
used
in
physical
contexts
or
in
figurative
expressions
when
things
are
brought
into
view
step
by
step.
figurative
contexts,
it
can
mean
to
unfold
events
or
plans:
"La
reunión
permitió
desenrollar
la
agenda"
or
"La
historia
se
va
desenrollando."
The
sense
is
closer
to
"unfold"
or
"reveal
gradually"
than
to
simply
"develop."
It
is
distinct
from
desarrollar,
which
refers
more
to
development
or
elaboration
of
ideas,
and
from
enrollar,
which
means
to
roll
up.
the
preterite,
with
the
same
spelling,
which
can
create
ambiguity
without
context:
present
as
"desenrollamos"
(we
unroll/unfold
now)
versus
preterite
as
"desenrollamos"
(we
unrolled).
Tense
is
determined
by
surrounding
verbs
and
time
expressions.
unroll
or
unfold
often
chosen
to
fit
the
context.