Übersetzungsfehlern
Übersetzungsfehler sind Ungenauigkeiten oder Verzerrungen, die bei der Übertragung von Texten aus einer Ausgangssprache in eine Zielsprache auftreten. Sie können Bedeutung, Tonfall oder kulturelle Implikationen betreffen und reichen von einfachen Wortwahlfehlern bis zu gravierenden Interpretationsfehlern, die den Sinn eines Textes völlig verändern.
Zu den häufigsten Typen gehören lexikalische Fehler wie falsche Freunde oder Mehrdeutigkeiten bei mehrdeutigen Wörtern; idiomatische
Ursachen sind oft ungenügendes Kontextwissen, kulturelle Unterschiede, Mehrdeutigkeiten im Ausgangstext, enge Deadlines, der Einsatz von maschineller
Die Auswirkungen können Missverständnisse, Rufschädigung, rechtliche Risiken oder wirtschaftliche Verluste umfassen. Zur Prävention gehören professionelle Übersetzung