Lokalisierungsmethoden
Lokalisierungsmethoden umfassen Verfahren zur Anpassung von Inhalten an Sprache, Kultur, rechtliche Anforderungen und technische Gegebenheiten unterschiedlicher Märkte. Sie beziehen sich auf die Praxis der Lokalisierung (L10n) und stehen in der Beziehung zur Internationalisierung (i18n), die Inhalte so vorbereitet, dass eine spätere Lokalisierung erleichtert wird.
Zu den grundlegenden Ansätzen gehören die menschliche Übersetzung durch professionelle Übersetzer, inklusive Fachübersetzung, Lektorat, Terminologie-Management und
Im Bereich Software- und Weblokalisierung kommt die Extraktion von Ressourcen (z. B. PO/MO, XLIFF, JSON, XML) zum
Qualitätssicherung umfasst linguistische und funktionale Checks sowie visuelle Layout-Checks. Internationale Standards wie ISO 17100 oder DIN