Home

traduzir

Traduzir é o ato de transformar o conteúdo de uma língua para outra, preservando, na medida do possível, o significado, o tom e a funcionalidade do texto original. O objetivo é permitir que falantes de diferentes idiomas compreendam o mesmo conteúdo, levando em conta diferenças culturais, terminologia e estilo.

Etimologia: traduzir deriva do latim traducere, que significa conduzir ou levar para além, a partir de tra-

Uso: traduzir é distinto de interpretar: traduzir rende o texto escrito para outra língua; interpretar refere-se

Conjugação básica (presente do indicativo): eu traduzo, tu traduzes, ele traduz, nós traduzimos, vós traduzis, eles

Exemplos: Ela traduziu o artigo científico do inglês para o português. O serviço pode traduzir vários idiomas

Limites: a tradução envolve escolhas de estilo, nuances de sentido e gramaticalidade; traduções automáticas são úteis

(através)
+
ducere
(conduzir).
O
verbo
aparece
nas
línguas
românicas
com
sentidos
próximos
a
“traduzir”
e
tem
cognatos
como
traducir
(espanhol),
traduire
(francês)
e
translate
(inglês).
principalmente
à
comunicação
oral
em
tempo
real.
Também
se
usa
em
termos
como
localização
(localizar
softwares
ou
conteúdos
para
um
mercado
específico)
e
adaptação
(quando
necessário
ajustar
elementos
culturais).
A
prática
abrange
tradução
técnica,
literária,
audiovisual,
entre
outras.
traduzem.
Outras
formas
verbais
incluem
traduzir,
traduzi,
traduziria,
que
traduza.
automaticamente,
mas
a
qualidade
varia
conforme
o
conteúdo.
para
visão
geral,
mas
exigem
revisão
humana
para
precisão
e
naturalidade.