Home

oversættere

Oversættere are professionals who convert written texts from one language into another, preserving meaning, style, and intent. They work with a wide range of texts, from literary works to manuals, legal documents, websites, and software localizations. The goal is to produce a natural-sounding target-language text that readers can understand as if it had been originally written in that language. Translators must have deep knowledge of both source and target languages, as well as the subject matter of the text.

Specializations include literary translation, technical translation, legal and financial translation, medical translation, and localization for software

Typical workflow: comprehension and research, drafting, editing, proofreading, and quality assurance. Terminology management and consistent style

Education ranges from bachelor’s degrees in translation, language studies, or area studies to specialized postgraduate programs.

and
games.
Some
jurisdictions
require
sworn
or
certified
translators
to
translate
official
documents
(birth
certificates,
contracts,
court
rulings);
these
translators
may
be
authorized
by
government
bodies
and
often
undergo
examinations.
Interpreting
is
a
related
but
distinct
field.
are
important.
Translators
commonly
use
computer-assisted
translation
(CAT)
tools,
translation
memories,
glossaries,
and
machine
translation
post-editing.
They
must
handle
deadlines,
maintain
confidentiality,
and
adapt
tone
to
the
target
audience.
Professional
qualifications
vary
by
country;
many
translators
join
associations
that
promote
ethics
and
continuing
education.
The
profession
is
increasingly
digital,
with
freelancers
and
agencies
collaborating
globally.