Home

interaktywnne

Interaktywnne is generally considered a misspelling or typographical error in Polish. The correct adjective is interaktywny, with gendered and number-inflected forms such as interaktywny (m.sg), interaktywna (f.sg), interaktywne (n.sg), and plural forms like interaktywni or interaktywne, depending on the noun it modifies. The term is used to describe objects, media and experiences that involve user participation and two-way communication between user and system.

The word interaktywny is formed from the prefix inter- plus the adjective aktywny (active), and Polish spelling

Applications and context: the adjective is common in information technology, education, culture and media. It describes

See also: interaktywność, interakcja, interfejs użytkownika. Note that nonstandard spellings such as interaktywnne should be corrected

---

reflects
the
influence
of
the
English
loanword
interactive.
It
is
closely
related
to
the
noun
interakcja
(interaction)
and
to
other
derivatives
such
as
interaktywny
design,
interaktywność
(interactivity),
and
interakcjonować
(to
interact).
In
Polish
usage,
the
form
interaktywny
and
its
inflections
are
standard
across
domains.
software,
websites,
kiosks,
installations
and
curricula
that
require
or
encourage
user
input,
feedback
or
decision-making.
Examples
include
strony
interaktywne
(interactive
websites),
prezentacje
interaktywne
(interactive
presentations),
wystawy
interaktywne
(interactive
exhibitions)
and
metody
nauczania
interaktywne
(interactive
teaching
methods).
The
term
also
appears
in
discussions
of
user
interfaces,
games,
simulations
and
multimedia
content
where
two-way
engagement
is
a
defining
feature.
to
the
appropriate
form
interaktywny
(and
its
gender-specific
or
plural
variants)
in
formal
writing.