översvetningar
Översvetningar är inte ett vedertaget ord i svenska; den vanliga termen är översättningar, som betecknar processen att överföra innehåll från ett språk till ett annat. Översättningar kan gälla skriftlig text, talad kommunikation eller multimedia och innefattar både språk- och kulturanpassning.
Inom området används olika typer av översättningar: litterära översättningar som bevarar stil och röst, tekniska översättningar
Processen för översättningar innefattar ofta analys av målgrupp och kontext, skapande av termbank och stilguide, själva
Kvalitet och standarder är viktiga inom yrkesområdet; ISO 17100 är en internationell standard som beskriver krav
Exempel på översättning: "hello" översätts till svenska "hej"; "information technology" till "informationsteknologi" eller förkortningen " IT". Se