taalvertaling
Taalvertaling (Dutch for language translation) is the process of translating written text from one language to another. It seeks to convey the original meaning, information content, and stylistic nuances such as tone, register, and audience targeting in the target language. Taalvertaling is distinguished from interpretation (tolkenwerk), which renders spoken language in real time.
Taalvertaling covers many domains, including literary translation, technical and scientific translation, legal and financial documents, media
Key concepts in taalvertaling include fidelity versus naturalness, equivalence versus domestication, and cultural adaptation. Terminology management
Challenges include handling idioms, cultural references, humor, and specialized terminology; preserving authorial voice while meeting target-language