Home

restarse

Restarse is a Spanish verb used mainly in reflexive form. It is derived from restar (to subtract) and is employed in regional varieties with senses that differ from the more common verbs used in standard Spanish. In contemporary, neutral usage, restarse is relatively rare and often replaced by other verbs such as retirarse, apartarse, abstenerse or recostarse depending on context.

Usos principales

- Withdrawal or abstention: restarse can mean to withdraw from participation in an event, activity, or obligation.

- Physical rest or support: in some dialects, restarse refers to leaning or resting against a surface,

Notas sobre uso

- Regionalidad: restarse is more commonly heard in certain Latin American dialects and is less frequent in

- Equivalencia y sustitución: when aiming for clear, widely understood prose, speakers typically choose restar’s non-reflexive equivalents

Ejemplos de uso (clarificados)

- Se restó de participar en la votación por motivos personales. (withdrawal/refusal to participate)

- Se restó contra la pared para descansar. (to lean back and rest)

En resumen, restarse es un verbo reflexivo con usos regionales que pueden expresar abstención o reposo

In
this
sense,
a
person
may
restarse
de
participar
in
a
vote
or
discussion,
indicating
a
choice
to
refrain
from
involvement.
or
settling
oneself
to
rest,
such
as
resting
against
a
wall
or
reclining.
formal
or
neutral
Spanish,
where
retirar,
apartarse,
abstenerse,
or
recostarse
are
preferred
depending
on
meaning.
(retirar,
abstenerse,
recostarse,
etc.).
físico,
pero
que
no
es
de
uso
universal
en
el
español
neutro.
En
muchos
contextos,
se
recurre
a
verbos
más
comunes
para
garantizar
precisión.