lepingulistest
Lepingulistest is a term used in legal linguistics to denote a standardized protocol for evaluating the quality and fidelity of multilingual contracts. The name is a neologism created in the early 2020s by researchers examining the intersection of contract law and translation studies. The core aim of lepingulistest is to determine how faithfully a translated contract preserves the binding obligations, rights, remedies, and risk allocations of the original text, while also assessing readability and enforceability for target readers.
A typical lepingulistest workflow involves clause mapping between languages,Terminology alignment checks, and semantic equivalence assessment. It
History and adoption of lepingulistest trace to collaborations between legaltech developers and translation scholars. Several pilot
Related topics include legal translation, contract management, linguistic quality assurance, and cross-lingual evaluation of legal texts.