Teisendused
Teisendused on protsess, mille käigus teksti või kõne sisu ja tähendus kantakse ühest keelest teise. Eesmärk on säilitada algse teksti eesmärk, stiil, tonaalsus ja funktsioon ning arvestada sihtrühma kultuuriliste ning terminoloogiliste eripäradega. Teisendused võivad olla kirjalikud või suulised. Kirjalik tõlkimine hõlmab kirjandust, teadus- ja tehnilisi tekste ning juriidilisi ning majandusalaseid dokumente; suuline tõlkimine (tõlgendamine) toimub tavaliselt konverentsidel, kohtumistel ja meelelahutuslikes olukordades.
Tööprotsess on mitmeastmeline. See algab lähteallika analüüsiga: teksti ülesehitus, terminoloogia ja stiili määratlemine. Seejärel tõlgitakse, järgneb
Teoreetiline taust hõlmab tõlkimist kui kommunikatsioonilist ülekandmist ning kultuurilise ja kontekstuaalse tähenduse arvestamist. Olulised teooriad hõlmavad