Lokalisationsformen
Lokalisationsformen bezeichnet in der Übersetzungs- und Lokalisierungswissenschaft die unterschiedlichen Arten, Inhalte für einen Zielmarkt anzupassen. Der Begriff umfasst sowohl sprachliche als auch kulturelle, rechtliche und technische Aspekte. Grundformen sind die Übersetzung, bei der der Text wörtlich oder sinngemäß in die Zielsprache übertragen wird; die Adaption, bei der Inhalte stärker an lokale Gegebenheiten angepasst werden (z. B. Redewendungen, Namen, kulturelle Referenzen); und die Transkreation, bei der Texte kreativ neu gestaltet werden, um ähnliche Wirkung in der Zielkultur zu erzielen, oft mit freier Abwandlung des Originals.
Weitere Formen betreffen technisches Lokalisieren, etwa bei Software, Websites und Multimedia: Lokalisierung von Benutzeroberflächen, Hilfe- und
Kulturelle und rechtliche Lokalisierung umfasst das Einhalten lokaler Normen, Ethik- und Werbekodizes sowie Urheber- und Markenrechte.