Foreignizationin
Foreignizationin is a term used in translation studies to describe a translation strategy that aims to preserve as much of the original text's cultural and linguistic distinctiveness as possible. This approach prioritizes maintaining the foreignness of the source text, rather than making it more familiar or accessible to the target audience. The goal is to expose the reader to the cultural context and linguistic nuances of the source language, even if it requires more effort from the reader to understand.
Translators employing foreignization might choose to retain unfamiliar vocabulary, grammatical structures, idioms, or cultural references from
Proponents of foreignization argue that it can enrich the target culture by introducing new ideas, perspectives,