Home

virarse

Virarse is the reflexive form of the Spanish verb virar and denotes an action in which the subject turns, pivots, or changes direction. Its precise meaning depends on regional usage, but the core idea is a change in orientation performed by the subject. The non-reflexive form virar covers turning, veering, or rotating, while virarse emphasizes that the subject is the one carrying out the turning or shifting.

Common senses include: physical turning of the body, as in Me viré para mirar por la ventana

Geographically, virarse is more common in certain Latin American dialects and some parts of Spain, where it

See also: virar, girar, voltear, cambial de dirección.

(I
turned
around
to
look
out
the
window);
and
changes
of
direction
or
stance
in
a
broader
sense,
such
as
virarse
de
bando
or
virarse
de
posición,
which
can
mean
switching
sides
or
altering
one’s
stance.
In
nautical
language,
virar
describes
a
vessel
changing
course,
for
example,
el
barco
viró
a
babor
(the
boat
veered
to
port).
The
reflexive
form
can
appear
in
informal
speech
to
convey
a
personal
repositioning
or
orientation
change,
though
in
many
contexts
speakers
prefer
the
non-reflexive
virar.
coexists
with
other
verbs
like
girar,
voltear,
or
dar
vuelta
to
express
turning
or
changing
direction.
In
formal
writing,
virarse
is
often
avoided
in
favor
of
more
standard
forms
such
as
girarse
or
volverse,
depending
on
the
exact
sense.