Home

tumaczeniem

Tumaczeniem is the instrumental singular form of the Polish noun tumaczenie. The verb behind it is tumaczyć, which relates to interpreting or explaining. In contemporary Polish, the word tumaczenie is uncommon for ordinary “translation” and is largely superseded by tłumaczenie, the standard term for translating written text.

In usage, tumaczenie tends to appear in historical, linguistic, or stylistic contexts. It is often associated

Difference from tłumaczenie: tłumaczenie denotes the act or result of translating and is the form most readers

Grammatical note: tumaczeniem is the instrumental case form used in sentences that require the instrumental. The

Etymology: tumaczenie derives from the verb tumaczyć, with roots in Polish historical usage and related Slavic

with
meaning
like
interpretation
or
explication
rather
than
a
literal
rendering
of
words.
Because
tłumaczenie
is
the
prevailing
everyday
term,
tumaczenie
is
more
frequently
encountered
in
older
texts,
scholarly
discussions
about
translation
practices,
or
when
a
writer
intends
an
archaic
or
literary
nuance.
would
expect
in
modern
writing.
Tumaczenie,
by
contrast,
carries
connotations
of
interpretation,
explanation,
or
rendering
of
meaning,
and
may
be
used
when
a
text
is
being
interpreted
rather
than
simply
translated
word-for-word.
term’s
retention
is
mainly
of
interest
to
readers
examining
historical
Polish
usage,
philology,
or
discussions
of
translation
theory.
terms
for
interpreting
or
explaining;
its
precise
origin
is
linked
to
older
forms
of
the
language
and
is
less
transparent
than
the
modern
term
tłumaczenie.