transliterasjonsrutiner
Transliterasjonsrutiner er formelle regler og prosesser for konvertering av skrift fra ett alfabet eller skriftsystem til et annet. Hensikten er å bevare visuelle likhetstrekk mellom tegnene og å gjøre navn, termer og tekster lesbare og søkbare på tvers av språk og datasystemer. Transliterasjon bør ikke forveksles med transkripsjon (fremstilling av uttale) eller oversettelse (betydningsformidling).
Et transliterasjonssystem angir entydige korrespondanser mellom kildeskriftets tegn og målskriftets tegn, ofte med regler for diakritikk,
Viktige elementer i rutiner er: en mappingtabell mellom tegn, detaljer om diakritikk og spesialtegner, regler for
Det finnes flere internasjonale standarder og vanlige praksiser. For Cyrillic til Latin brukes ISO 9 (og løpende
Anvendelsesområder inkluderer biblioteker og arkiv, kartografiske og geografiske databaser, tverrspråklig informasjonsutveksling og brukergrensesnitt. Utfordringer inkluderer valg