Käännöspraktisten
Käännöspraktisten, literally meaning translation practices, is a term used in Finnish-language translation studies to refer to the actual activities, methods, and routines through which translation work is carried out. It focuses on how translators produce target texts in real-world settings, distinguishing practical work from abstract theory.
Scope and components include the cognitive processes of meaning reconstruction and problem solving, word choice and
Research and applications: scholars study käännöspraktisten through qualitative methods like interviews, think-aloud protocols, and ethnographic observations,
Notes: The term is most commonly encountered in Nordic-language scholarship and Finnish-language discussions. In English-language literature,