Home

wynosz

Wynosz is a form associated with the Polish verb wynosić. In standard Polish, the second-person singular present tense is wynosisz, meaning “you carry out” or “you remove,” depending on the context. The sequence wynosz itself is not the normal present-tense form in properly written Polish. When diacritics are omitted in nonstandard text, wynoś— the imperative form meaning “take out” or “remove”—is often rendered as Wynosz in uppercase or without the accent, as in signs or casual writing.

Etymology and meaning: wynosić is formed from the prefix wy- (out, away) combined with nosić (to carry).

Usage notes: The imperative form used to issue a direct command is wynoś (written with the diacritic

Limitations: Wynosz as a standalone non-diacritic form is uncommon in formal Polish and is most reliably interpreted

In sum, wynosz is best understood as an ASCII representation related to the Polish imperative wynoś, rather

The
prefix
indicates
removal
or
transfer
away
from
a
location.
The
verb
is
versatile,
used
for
physical
removal
(for
example,
removing
trash)
as
well
as
figurative
senses
in
broader
contexts.
ś).
In
ASCII
or
non-diacritic
texts,
it
may
appear
as
Wynosz,
especially
in
signs,
labels,
or
informal
writing.
The
present-tense
form
wynosisz
is
used
when
addressing
someone
in
ordinary
narration
or
dialogue
in
correct
orthography.
as
an
ASCII
rendering
of
the
imperative
wynoś.
There
is
no
widely
recognized
place,
organization,
or
prominent
figure
by
this
name
in
standard
references.
than
as
a
distinct
standard
word
in
modern
Polish
grammar.