Home

pôr

Pôr is a Portuguese verb meaning to put or to place. It is widely used in everyday speech with a variety of senses, from putting an object somewhere to setting up or activating something. Common expressions include pôr a mesa (to set the table), pôr em prática (to put into practice), and pôr-se a fazer algo (to begin doing something). The verb can also express changes of state, as in pôr alguém feliz (to make someone happy) or pôr fim a algo (to put an end to something). In some contexts, especially informal speech, pôr may appear with nuances of “to place or apply,” while verbs like colocar or colocar-se are often used as synonyms in more formal or specific senses.

Etymology and orthography: Pôr derives from Latin ponere. The word carries a circumflex on the o (pô

Conjugation and usage notes: Pôr is irregular and shows notable variation across tenses and dialects. In the

See also: Por vs. pôr: por is a preposition, while pôr is a verb; their distinction is

r)
to
distinguish
it
from
the
preposition
por.
This
diacritic
helps
prevent
confusion
between
the
verb
and
the
preposition
por,
as
they
are
homographs
in
spelling
but
functionally
different.
present
indicative,
forms
include
ponho,
pões,
põe,
pomos,
pondes,
põem.
The
simple
past
(preterite)
includes
pus,
puseste,
pôs,
pusemos,
pusestes,
puseram.
The
gerund
is
pondo,
and
the
past
participle
is
posto
(as
in
tenho
posto,
had
put).
In
many
Brazilian
varieties,
the
future
and
some
past
forms
align
with
more
regular
patterns,
while
European
Portuguese
retains
the
traditional
irregular
forms.
The
verb
is
frequently
used
with
reflexive
forms
(pôr-se)
to
indicate
beginning
or
taking
a
stance,
such
as
pôr-se
a
rir
(to
start
laughing)
or
pôr-se
em
posição.
essential
in
spelling
and
meaning.
Common
synonyms
include
colocar,
colocar-se,
colocar
em
prática.