Home

olvidarse

Olvidarse is a Spanish reflexive verb derived from olvidar. It denotes forgetting, often with a nuance of inadvertence, lapse, or neglect. The reflexive form emphasizes that the forgetting concerns the subject’s own memory or actions, and it is commonly used with the preposition de to introduce the thing forgotten.

Conjugation and usage. In present tense: me olvido, te olvidas, se olvida, nos olvidamos, os olvidáis, se

With de and infinitive. Olvidarse commonly takes de plus a noun or a verb in the infinitive:

Nuances and synonyms. Olvidar is the neutral verb meaning “to forget.” Olvidarse adds a sense of the

Examples. Me olvidé de tu cumpleaños. Se me olvidó llamar a la profesora. El paraguas se me

olvidan.
In
the
preterite:
me
olvidé,
te
olvidaste,
se
olvidó,
nos
olvidamos,
os
olvidasteis,
se
olvidaron.
The
imperfect:
me
olvidaba,
te
olvidabas,
se
olvidaba,
nos
olvidábamos,
os
olvidabais,
se
olvidaban.
A
frequent
construction
is
se
me
olvidó
or
se
me
olvidaron,
a
pattern
used
for
accidental
or
involuntary
forgetfulness:
Se
me
olvidó
llamar;
Se
me
olvidaron
las
llaves.
me
olvidé
de
la
cita;
se
me
olvidó
pagar
la
cuenta.
Also,
you
can
use
olvidar
with
a
direct
object
in
non-reflexive
form
for
a
more
deliberate
forgetfulness,
while
olvidarse
(reflexive)
tends
to
convey
lapse
or
negligence.
speaker’s
unintended
lapse,
often
implying
that
the
forgetting
was
unintentional
or
embarrassing.
The
phrase
no
me
acordé
is
sometimes
used
interchangeably
in
casual
speech,
though
acordarse
is
a
related
verb
meaning
“to
remember.”
olvidó
en
casa.
No
nos
olvidaremos
de
la
cita;
la
memoria
es
imperfecta.