kääntämisstrategioita
Kääntämisstrategiat viittaavat tietoisesti valittuihin menetelmiin, joita kääntäjä käyttää tekstiä tai puhetta yhdestä kielestä toiseen siirrettäessä. Ne auttavat varmistamaan, että käännös on paitsi kielellisesti tarkka, myös kulttuurisesti ja kontekstuaalisesti asianmukainen kohdekielessä. Valittu strategia riippuu monista tekijöistä, kuten alkuperäisen tekstin tyypistä, kohdeyleisöstä, käännöksen käyttötarkoituksesta ja mahdollisista aikarajoista.
Yksi yleinen strategia on sana-sanasta kääntäminen, joka pyrkii säilyttämään alkuperäisen tekstin sanajärjestyksen ja sanaston mahdollisimman tarkasti.
Pragmaattiset strategiat huomioivat käytännölliset näkökohdat. Esimerkiksi domestikaatio (kotouttaminen) mukauttaa tekstin kulttuurisia viittauksia ja ilmauksia niin, että