Home

entretanto

Entretanto is a Portuguese adverbial conjunction used to indicate a contrast or a shift in time between clauses, roughly equivalent to “meanwhile” or “however” in English. It can connect two independent clauses to signal that what follows contrasts with what preceded, or it can introduce a new development occurring in the meantime. For example: “Ele prometeu; entretanto, não cumpriu.” or “Entretanto, o dia seguiu com tempo estável.” In discourse, it often functions as a sentence adverb, helping to mark a turn in argument or narration.

Etymology and form: the word comes from the combination of entre (between) and tanto (so much, so

Usage and style: entretanto is commonly found in written Portuguese, including journalism, essays, and formal texts,

Regional variation: in both European and Brazilian Portuguese, entretanto is widely understood and used, especially in

many).
Historically
it
appeared
as
two
words,
“entre
tanto,”
and
later
fused
into
a
single
term,
agora
written
as
“entretanto.”
This
development
reflects
ordinary
processes
of
consolidation
in
Portuguese
spelling.
where
it
carries
a
formal
or
neutral
tone.
In
everyday
spoken
language,
speakers
may
prefer
other
connectors
such
as
no
entanto,
porém,
todavia,
or
simplesmente
“mas,”
depending
on
the
desired
emphasis.
Entretanto
can
appear
at
the
beginning
or
within
a
sentence,
and
it
often
precedes
a
clause
that
presents
a
contrasting
idea
or
a
new
temporally
subsequent
development.
contexts
that
require
a
careful,
formal
transition
between
ideas.
It
is
less
common
in
casual
spoken
dialogue,
where
shorter
alternatives
may
be
preferred.