Home

deixar

Deixar is a Portuguese verb with several related meanings centered on the idea of permitting or relinquishing, as well as moving away or ceasing an action. It is a regular -ar verb and is used in both Brazilian and European Portuguese. In the present indicative its forms are deixo, deixas, deixa, deixamos, deixam.

The core senses include: to leave a person or thing somewhere (Ele deixou o livro na mesa);

A frequent construction is deixar de + infinitive, which expresses cessation or stopping an activity (Eu deixei

Common expressions and collocations include deixar claro (to make clear), deixar em paz (to leave in peace),

Usage notes: deixar is versatile and often requires direct or indirect object pronouns. In regional varieties,

to
abandon
or
relinquish
possession
or
responsibility
(Ela
deixou
os
filhos
com
os
avós);
and
to
permit
or
allow
someone
to
do
something
(O
gerente
deixou
os
estudantes
discutirem
em
grupos).
It
can
also
mean
to
entrust
or
place
something
with
someone
(Deixei
a
chave
com
o
vizinho).
de
fumar;
Ela
deixou
de
ver
televisão
toda
noite).
Note
that
deixar
de
pode
also
introduce
negation
with
não,
as
in
não
deixar
de
fazer
algo,
which
reinforces
that
an
action
will
continue
or
occur
without
fail
(Não
deixarei
de
ir
ao
evento).
deixar
para
trás
(to
leave
behind),
deixar
a
desejar
(to
leave
something
to
be
desired,
i.e.,
be
disappointing),
deixar
recado
(to
leave
a
message),
and
deixar
alguém
esperando
(to
keep
someone
waiting).
Reflexive
uses
such
as
deixar-se
enganar
or
deixar-se
levar
describe
allowing
oneself
to
be
deceived
or
carried
away.
nuances
may
differ,
but
the
core
concepts
of
leaving,
permitting,
and
stopping
remain
central
across
dialects.