Home

Confundí

Confundí is the first-person singular preterite (pretérito simple) form of the Spanish verb confundir. It expresses a completed action in the past in which the subject mixed up, mistook, or confused something or someone. The verb confundir comes from Latin confundere, formed by con- "together" and fundere "to pour," a lineage that contributed to senses related to blending or puzzling.

Usage and meanings

Confundí can take a direct object to show what was mixed up or mistaken: Confundí las palabras

Grammatical notes

The full conjugation in the preterite is: yo confundí, tú confundiste, él/ella confundió, nosotros confundimos, vosotros

Related terms and nuances

Confundir, in its base form, broadly means to confuse, mix up, or mistake. It can be used

(I
mixed
up
the
words);
Confundí
a
los
dos
candidatos
con
respecto
a
su
experiencia
(I
confused
the
two
candidates).
It
can
also
be
used
with
prepositional
phrases
to
indicate
what
was
confused
with
what:
Confundí
su
nombre
con
el
de
su
hermano
(I
confused
his
name
with
his
brother’s).
In
reflexive
use,
Me
confundí
means
I
got
confused
or
I
misled
myself
by
mistake:
Me
confundí
al
leer
las
instrucciones
(I
got
confused
while
reading
the
instructions).
confundisteis,
ellos
confundieron.
Confundir
is
distinct
from
confundirse;
the
latter
is
reflexive
and
often
emphasizes
personal
confusion
or
perillous
mistaking
oneself,
producing
phrases
like
Me
confundí
o
Me
equivoqué.
The
imperfect
confundía
expresses
habitual
or
ongoing
confusion
in
the
past.
in
contexts
ranging
from
mixing
up
objects
to
mistaken
identifications,
sometimes
overlapping
with
engañar
(to
deceive)
but
with
different
emphasis.
The
preposition
con
is
commonly
used
to
show
what
something
is
confused
with:
confundir
X
con
Y.