Home

terjemah

Terjemah is an Indonesian word meaning to translate or render text from one language into another. In everyday usage, the act is most commonly expressed with menerjemahkan, the active form of the verb. The form terjemah appears mainly as the base or stem in dictionaries and fixed phrases; the noun for the act of translating is terjemahan, while a translator is called penerjemah or juru terjemah.

Terjemah belongs to Indonesian morphology that uses affixes such as me- for active verbs and ter- to

In academic and professional contexts, the field is referred to as kajian terjemahan (translation studies). Indonesian

form
related
or
passive
forms.
Terjemahan
as
a
noun
refers
to
the
product
of
translation,
while
penerjemah
or
juru
terjemah
denotes
the
person
who
translates.
In
practice,
terjemah
is
used
across
contexts—from
everyday
communication
and
media
to
literature,
science,
and
religious
texts.
translation
practice
emphasizes
accuracy,
fidelity
to
the
source,
and
appropriate
terminology,
especially
in
technical,
legal,
or
scholarly
texts.
The
term
terjemah
is
understood
across
Malay-speaking
communities
and
appears
in
bilingual
or
multilingual
contexts.