Home

retrasábamos

Retrasábamos is the first-person plural imperfect indicative form of the Spanish verb retrasar. It expresses that we were delaying something in the past or that delaying was a habitual action in the past. Retrasar is a transitive verb, so it requires a direct object representing what is delayed, for example: retrassábamos la entrega (we were delaying the delivery).

Usage and nuance: The form is common in narratives or reports about past timelines, planning, or logistics

Conjugation: In the imperfect tense, the forms are: yo retrasaba, tú retrasabas, él/ella/Ud. retrasaba, nosotros/as retrasábamos,

Examples:

- Durante la crisis, retrasábamos la entrega cada semana.

- En el equipo, nos retrasábamos por la falta de información.

Etymology: Retrasar derives from tardar, from Latin tardus meaning slow, with the prefix re- suggesting a sense

when
delays
occurred.
It
contrasts
with
the
reflexive
form
retrasarse,
which
means
that
the
subject
themselves
is
late.
For
example,
“retrasábamos
la
entrega”
indicates
that
the
action
of
delaying
was
performed
by
us,
whereas
“nos
retrasábamos”
would
mean
we
were
late
ourselves
or
delaying
our
own
arrival.
vosotros/as
retrasabais,
ellos/as/Uds.
retrasaban.
The
form
retrasábamos
is
specifically
used
with
the
subject
“nosotros/as.”
of
delaying
or
making
something
slower
again.
The
verb
can
be
used
in
formal
writing
or
everyday
speech
to
describe
past
delays
in
various
contexts,
such
as
projects,
transportation,
or
schedules.