Home

pouco

Pouco is a word in Portuguese that functions as both a determiner and an adverb, indicating small quantity or degree. As a determiner before nouns, it agrees in gender and number: pouco dinheiro, pouca água, poucos amigos, poucas pessoas. When used as an adverb, it modifies verbs, adjectives, or other adverbs: falo pouco, tem pouca paciência, ficou pouco satisfeito. The phrase um pouco is common to mean “a little” or “a bit.”

Etymology and classification: pouco derives from Latin paucus and has cognates in other Iberian languages, such

Usage and nuance: pouco conveys scarcity or modest degree without implying a strong negation. It contrasts

Variants and related terms: pouquinho and pouquíssimo serve as diminutive and superlative intensifiers, meaning very little

Overall, pouco is a versatile term in Portuguese for expressing small quantities, modest degrees, and partial

as
Spanish
poco.
In
Portuguese,
the
form
changes
for
gender
and
number:
pouco
(masculine
singular),
pouca
(feminine
singular),
poucos
(masculine
plural),
poucas
(feminine
plural).
As
an
adverb,
it
does
not
have
gender,
and
its
placement
is
flexible,
often
before
the
word
it
modifies
or
after
forms
like
não
tem
muito
tempo.
with
muito
(a
lot)
or
tanto
(so
much).
It
can
express
a
favorable
modesty
in
phrases
like
um
pouco
de
paciência
(a
bit
of
patience)
or
a
critical
lack
in
frases
como
pouco
confiável
(not
very
reliable).
In
negative
contexts,
pouco
can
appear
with
or
without
negaratives,
but
muitos
falam
mais
com
muito
tempo,
rather
than
com
pouco
tempo,
to
emphasize
the
small
amount.
or
just
a
tiny
amount.
Pouco
also
appears
in
fixed
expressions
such
as
pouco
se
sabe
(little
is
known)
and
pouco
provável
(unlikely).
amounts
in
everyday
language.