postredaktimin
Postredaktimin is a term used to describe the process of revising and improving text produced by machine translation after its initial output. The goal is to increase accuracy, fluency, and suitability for the target audience while maintaining fidelity to the source. In practice, postredaktimin combines linguistic editing with terminology review and style adaptation, and it is typically performed by a human editor working with MT output.
Postredaktimin can be categorized by scope. Light post-editing aims for content that is understandable and usable,
Industry practice often follows standards such as ISO 18587, which specifies requirements for post-editing of machine