nabewerkt
Nabewerkt is a Dutch term used to describe content that has undergone post-editing, typically after being created or translated to improve quality before publication. Post-editing, or nabewerking, involves revising text to correct linguistic errors, align terminology with a glossary, improve fluency and readability, and ensure factual accuracy and adherence to style guidelines. The practice is common in translation, localization, and content production where speed and uniformity are important.
In practice, nabewerkt is closely tied to post-editing of machine translation output. It distinguishes between different
Process and tools: Nabewerking typically follows a workflow in which translated or draft content is reviewed
Standards and implications: International standards such as ISO 18587 outline requirements for post-editing of machine translation