loppukäännöksestä
Loppukäännöksestä on suomalaisessa käännöstieteessä ja käännöstyössä käytetty termi, joka kuvaa käännetyn tekstin lopullista versiota. Se syntyy projektin viimeisessä vaiheessa, jonka tavoitteena on yhdistää tarkkuus ja luettavuus sekä varmistaa terminologian johdonmukaisuus ja soveltuvuus julkaisukanavaan.
Loppukäännöksen sisältö ja laatu riippuvat sekä perustekstin ymmärtämisestä että kohdeyleisön kulttuurisista piirteistä. Lopullinen käännös läpikäy korjaus-
Käyttökonteksteja ovat esimerkiksi kirjallinen kääntäminen, ohjelmistolokalisaatio, audiovisuaalinen käännös (subtitlaukset, dubbaus) sekä verkkosisällöt. Näissä yhteyksissä loppukäännöksestä viitataan
Etymologia ja huomioita: loppukäännös muodostuu sanoista loppu ja käännös; termi on yleisessä käytössä kuvaamaan käännöstyön viimeisteltyä