Home

calzarono

Calzarono is a form of the Italian verb calzare. It is the third-person plural passato remoto, the simple past tense used primarily in literary or formal narrative. In English, calzarono can be translated as “they wore” when referring to people wearing footwear, or “they shod” when meaning to fit horses with shoes. The distinction depends on context: calzare covers both putting on shoes and equipping with footwear, including horseshoes.

Etymology and meaning: Calzare comes from earlier Latin calceare, linked to calceus, the word for a shoe.

Usage and register: Calzarono, like other forms in the passato remoto, appears mainly in written texts, historical

Examples:

- Durante la marcia, i soldati calzarono i loro stivali prima di avanzare. (During the march, the

- I fabbri calzarono i cavalli per la competizione, e i destrieri salirono al trotto. (The blacksmiths

See also: calzare, calzatura, calzolaio, passato remoto, italiano grammatica.

The
verb
belongs
to
the
regular
-are
class
of
Italian
verbs.
In
the
passato
remoto,
its
endings
are
-ai,
-asti,
-ò,
-ammo,
-aste,
-arono
for
the
different
subject
persons;
thus
the
form
calzarono
corresponds
to
loro
(they).
chronicles,
or
stylized
narration.
In
contemporary
spoken
Italian,
speakers
typically
prefer
the
passato
prossimo,
such
as
hanno
calzato,
to
express
past
actions.
Nevertheless,
calzarono
remains
correct
and
recognizable
in
modern
Italian
when
used
in
appropriate
literary
or
formal
contexts.
soldiers
put
on
their
boots
before
advancing.)
shod
the
horses
for
the
competition,
and
the
horses
moved
off
at
a
trot.)