Translatedturned
Translatedturned is a neologism used in discussions of translation workflows to describe a text created through a two-stage translation process. In its typical sense, the term refers to content that is translated from a source language into an intermediate language and then translated again into the final language, producing a version that has been altered by the intermediate turn. It is often used to denote back-translation artifacts or two-step translation pipelines rather than to name a distinct literary style.
The term blends translated and turned and has appeared in online discussions, blogs, and some scholarly commentary
Translatedturned texts commonly exhibit features associated with translationese, such as lexical or syntactic drift, idiomatic shifts,
Because the concept is informal and not standardized, critics note that translatedturned can be conflated with
See also: translationese; back-translation; machine translation; translation studies.