Tõlkeprotsessid
Tõlkeprotsessid refer to the series of steps and cognitive operations involved in translating a text from a source language to a target language. This process is not a simple word-for-word substitution but a complex interaction of linguistic, cultural, and cognitive factors. The initial stage often involves understanding the source text thoroughly, including its meaning, context, tone, and intended audience. This comprehension phase requires analysis of grammar, vocabulary, idioms, and cultural references specific to the source language.
Following comprehension, the translator embarks on the transfer stage, where the meaning and message of the
The final stage is the revision or editing phase. Here, the translated text is reviewed for accuracy,