Käännösvivahde
Käännösvivahde refers to a subtle nuance or shade of meaning that is difficult to convey accurately when translating a text from one language to another. These nuances can arise from a variety of linguistic and cultural factors.
One common source of käännösvivahde is the inherent differences in vocabulary and grammatical structures between languages.
Cultural context also plays a significant role. Idioms, proverbs, humor, and references to specific cultural practices
Translators often employ various strategies to address käännösvivahde, such as using footnotes, extensive paraphrasing, or finding