Käännösprosessiin
Käännösprosessi on käännöksen hallittu tuotantoketju, jossa lähdeteksti muutetaan kohdekielelle säilyttäen merkityksen, tarkoituksen ja tyylin. Prosessi voi sisältää useita peräkkäisiä kierroksia ja tarvittaessa myös toistoa eri sidosryhmien kanssa.
Ennakkovalmistus ja analyysi ovat ensimmäisiä vaiheita. Siinä määritellään projektin tavoitteet, kohdeyleisö, käyttötarkoitus sekä aikataulu. Tarvittaessa laaditaan
Kääntäminen ja termistöön liittyvä hallinta ovat keskeisiä. Itse käännöstyö tehdään kohdekielellä, usein hyödyntäen tietokonepohjaisia käännöstyökaluja sekä
Oikoluku ja editointi parantavat kieltä, rakennetta ja sävyä. Tämä vaihe sisältää kieliopin, oikeinkirjoituksen, huomautettujen termien ja
Laadunvarmistus ja toimitus ovat viimeisiä vaiheita. Laadunvarmistuksessa tarkastetaan johdonmukaisuus, terminologian noudattaminen, formaatin säilyminen sekä tekniset vaatimukset.
Käännösprosessi voidaan toteuttaa pelkästään ihmis-kääntäjänä, tai sisällön mukaan osana konekäännöksen jälkikäsittelyä eli post-editingina. Käytetyt työkalut, kuten