Home

CATtyökalut

CATtyökalut ovat tietokoneavusteisen käännöksen (CAT) ohjelmistoja, joita kääntäjät käyttävät käännösten laatimisen tueksi. Ne tehostavat työtä tallentamalla ja uudelleenkäyttämällä aiemmin käännettyjä lauseyksiköitä sekä hallitsemalla termistöä ja projektivälineitä. CAT-työkalut eivät itsessään tuota lopullisia käännöksiä, vaan tukevat kääntäjän muistia sekä yhdenmukaisuutta.

Käytön ydin koostuu käännösmuistista, jossa lähde–kohde-parit tallennetaan ja ehdotetaan tuleviin käännöksiin, sekä terminologian hallinnasta, jolla varmistetaan

Seuraavat tiedostomuodot ja yhteentoimivuus ovat tyypillisiä: tuonti- ja vienti useisiin formaatteihin, käännösmuistin vaihtaminen TMX-tiedostoina, XLIFF-siirrot sekä

Tunnetuimpia CAT-työkaluja ovat Trados Studio, memoQ, Wordfast sekä OmegaT; lisäksi on pilvipohjaisia ratkaisuja kuten Memsource ja

johdonmukainen
sanasto
projektin
sisällä.
Lisäksi
niihin
kuuluu
tekstin
segmentointi,
hakutoiminnot
(concordance)
sekä
laadunvarmistus-
ja
projektinhallintaominaisuudet.
Monet
työkalut
tukevat
yhteistyötä
ja
pilvipohjaista
työskentelyä.
TBX-sanakirjojen
hallinta.
Monet
CAT-työkalut
tarjoavat
integraation
konekäännösratkaisujen
kanssa
sekä
mahdollisuuden
post-editointiin.
Smartcat.
CAT-työkalut
ovat
laajalti
käytössä
käännös-
ja
lokalisaatioprojekteissa,
joissa
korostuvat
yhdenmukaisuus
ja
tiimityö.
Niiden
valinta
riippuu
projektin
vaatimuksista,
tuetuista
tiedostomuodoista
sekä
budjetista.