Fremdwortanpassungen
Fremdwortanpassungen refers to the process by which words borrowed from other languages, known as loanwords or Fremdwörter, are adapted to fit the phonological, morphological, and orthographic rules of the receiving language. This adaptation can manifest in various ways. Phonologically, the pronunciation of the loanword might be altered to align with the sound system of the new language. For instance, certain consonant clusters or vowel sounds that do not exist in the borrowing language may be simplified or substituted. Morphologically, loanwords can be integrated into the grammatical system of the receiving language. This often involves assigning a grammatical gender, declension class, or conjugation pattern to the word. New suffixes might also be added to make the word conform to native patterns. Orthographically, the spelling of the loanword may be modified to reflect its new pronunciation or to adhere to the established spelling conventions of the borrowing language. This can include changes in letter usage or the introduction of diacritics. The extent of Fremdwortanpassungen can vary greatly. Some loanwords are adopted with minimal changes, retaining much of their original form, while others undergo substantial transformations, becoming almost unrecognizable. The pressure to adapt loanwords is influenced by factors such as the frequency of the word's use, the linguistic distance between the source and target languages, and the prevailing language policies or attitudes. Over time, adapted loanwords can become so thoroughly integrated that they are no longer perceived as foreign by native speakers.