Home

wordbyword

Wordbyword is a term used in linguistics and translation studies to describe an approach to rendering text that emphasizes a literal, word-for-word mapping from a source language to a target language. It is often discussed in contrast to more idiomatic or sense-for-sense translation, where meaning and fluency take precedence over exact lexical alignment.

In practice, wordbyword aims to preserve lexical items and, when possible, the word order of the source

Technologically, wordbyword appears as a concept in translation tools and language-learning resources. Some software and computer-assisted

See also: literal translation, word-for-word translation, gloss, translation studies.

text.
However,
this
can
result
in
translations
that
are
awkward,
ambiguous,
or
difficult
to
understand
in
the
target
language
due
to
polysemy,
idiomatic
expressions,
or
structural
differences
between
languages.
Critics
argue
that
excessive
literalness
can
obscure
intended
meaning
and
cultural
nuance,
while
advocates
view
it
as
a
transparent
method
for
revealing
how
a
translation
is
constructed.
translation
systems
provide
word-by-word
glosses,
alignments,
or
dictionary
entries
alongside
primary
translations
to
aid
users
in
understanding
the
underlying
linguistic
choices.
These
features
can
be
helpful
for
learners
and
professionals
who
require
insight
into
lexical
correspondences
and
sentence
structure,
though
they
may
be
toggled
off
when
fluent,
natural
rendering
is
desired.