Home

verbalelijke

Verbalelijke is a term used in Dutch-language criticism and sociolinguistics to describe a mode of textuality in which spoken language—dialogue, quotations, and performative speech acts—is foregrounded as the central material of interpretation. In texts described as verbalelijke, the boundary between spoken and written language is treated as permeable; narrators may reproduce conversational rhythms, and speech may drive the text’s meaning rather than descriptive exposition. The concept provides a lens for examining how authors represent talk, how voice is constructed, and how social context shapes interpretation.

Etymology and scope: The coinage combines the Dutch root for speech-related forms with the adjectival suffix

Usage and methods: Verbalelijke appears in studies of contemporary fiction, memoirs, film scripts, and oral-history transcriptions.

Relation and critique: The emphasis on speech can illuminate how language constructs social relations but may

-lijke,
aligning
it
with
similar
terms
that
signal
emphasis
on
verbal
features.
It
is
not
a
universally
fixed
term,
and
its
exact
definition
can
vary
among
scholars,
sometimes
overlapping
with
discussions
of
direct
speech,
quotation
practices,
or
performativity
in
narrative.
Researchers
may
employ
close-reading
of
dialogue,
analysis
of
quotative
markers,
turn-taking,
and
voice
attribution;
compare
representations
of
talk
across
genres;
and
situate
speech
within
larger
sociolinguistic
or
hermeneutic
frameworks
such
as
discourse
analysis
or
speech-act
theory.
risk
conflating
fiction
with
documentary
evidence
or
privileging
spoken
forms
over
nonverbal
cues.
As
a
niche
concept,
verbalelijke
lacks
a
single,
authoritative
definition
and
remains
subject
to
scholarly
debate
and
contextual
interpretation.