tõlkeviise
Tõlkeviise is an Estonian term that translates to "translation tunes" or "melodies of translation." It refers to the stylistic and linguistic choices made by a translator when rendering a text from one language into another. These choices are influenced by a variety of factors, including the translator's understanding of both the source and target languages, their interpretation of the source text's meaning and intent, and their perception of the intended audience.
The concept of tõlkeviise acknowledges that translation is not a purely mechanical process of word-for-word substitution.
Understanding tõlkeviise helps in appreciating the skill and artistry involved in translation. It highlights the translator's