Home

tulkintaprosessien

Tulkintaprosessien käsite viittaa kognitiivisiin, sensorisiin ja motorisiin toimintoihin, jotka mahdollistavat viestin ymmärtämisen ja välittämisen yhdestä kielestä toiseen tai yhdestä viestintämuodosta toiseen. Tulkinta ja kääntäminen ovat läheisiä mutta erillisiä ilmiöitä: tulkkaus on yleensä suullista ja reaaliaikaista, kun taas kääntäminen kohdistuu kirjoitettuun tekstiin ja pidemmälle ajanjaksolle.

Prosessin tyypilliset vaiheet vaihtelevat tilanteen mukaan, mutta ne voivat sisältää vastaanoton, kielellisen sisällön havaitsemisen, sanaston ja

Erilaiset tulkkausmuodot vaikuttavat prosessiin: simultaanitulkkaus etenee puhujan puheen rinnalla, peräkkäinen tulkkaus toteutuu taukojen jälkeen, ja pienimuotoiset

Kognitiiviset ja sosiaaliset tekijät, kuten tilanteen aikataulu, käytössä olevat työkalut sekä tulkin kulttuurinen kompetenssi, vaikuttavat prosessien

Käytännössä tulkkien koulutuksessa ja laadunhallinnassa keskitytään sekä tarkkuuteen että sujuvuuteen, ohjaukseen ja etiikkaan. Tulkintaprosessien ymmärtäminen tukee

syntaksin
analysoinnin,
semanttisen
tulkinnan
sekä
kontekstin
ja
kulttuurisen
merkityksen
huomioimisen.
Tulkintaprosessit
ovat
dynaamisia
ja
vuorovaikutuksessa
puhujan,
kuulijan
ja
kommunikaatiotilanteen
kanssa.
tilanteet
voivat
vaatia
nopeasti
reagoivaa
tulkkausta.
Näissä
malleissa
korostuvat
työmuisti,
tarkkaavaisuus
sekä
kontekstin
ja
kulttuurisen
taustan
ymmärrys.
sujuvuuteen
ja
laatuun.
Tulkintaprosessien
tutkimus
on
monitieteellistä
ja
pyrkii
selittämään,
miten
ihmiset
yhdistävät
kuullun,
nähtävän
ja
puhuttuun
kielellisen
tiedon.
parempaa
kommunikointia
monikielisissä
ja
monikulttuurisissa
ympäristöissä.