tekstityksiin
Tekstityksiin on suomenkielinen termi, joka liittyy tekstitysten tuottamiseen ja käyttöön video- ja televisiosisällöissä. Sanaa käytetään sekä viittaamaan tekstitysten tuotteeseen (tekstitys) että prosessiin, jossa puhe ja muu ääniteksti muunnetaan kirjoitetuksi tekstiksi ja esitetään näytöllä. Tekstitykset voivat kattaa useita kieliä ja palvella sekä viihdettä että saavutettavuutta sekä kielten oppimista.
Prosessi tyypillisesti sisältää puheesta tekstiksi muuntamisen (transkriptio), käännöksen tarvittaessa, ajoituksen (synkronointi) ja tekstin asettelun sekä laatuvarmistuksen.
Käyttökohteet ja standardit. Tekstitykset ovat keskeisiä saavutettavuuden osa-alueita televisiossa, elokuvissa ja suoratoistopalveluissa. Suomessa suurimmat toimijat kuten
Lainsäädäntö ja yleinen kehitys. EU:n audiovisuaalisen mediapalvelun direktiivin sekä Suomen lainsäädännön kautta voidaan asettaa vaatimuksia tekstitysten
Haasteet ja kehityssuunta. Keskeisiä haasteita ovat käännösten laadukkuus, ajallinen tarkkuus ja tilankäytön optimoiminen sekä erilaisiin formaatteihin