Home

niezdolno

Niezdolno is not a standard dictionary entry in modern Polish. It is rarely used as an independent form in contemporary language and is more commonly regarded as a nonstandard, archaic, or mistaken variant of related words such as niezdolny (incapable) or niezdolność (incapacity). In standard usage, inability is expressed with the adjective niezdolny or the noun niezdolność, or with phrases like nie jestem w stanie.

Etymology and form. The word would be built from the negating prefix nie- attached to the root

Usage notes. In modern Polish, niezdolno is rarely if ever used as a stand-alone, admissible form in

See also. niezdolny, niezdolność, być w stanie, potrafić.

In summary, niezdolno has little independent usage in contemporary Polish and is not treated as a core

zdolny
(capable).
While
this
combination
mirrors
ordinary
Polish
derivation,
the
expected
productive
forms
in
current
usage
are
niezdolny
or
niezdolność.
The
form
niezdolno
is
not
listed
as
a
normal,
productive
form
and
appears
mainly
in
historical
texts,
dialectal
remnants,
or
as
a
typo.
standard
writing.
When
encountered,
it
is
typically
safer
to
assume
an
error
or
a
stylistic/archaic
choice.
Editors
and
dictionaries
generally
advise
replacing
it
with
niezdolny
(as
an
attribute,
e.g.,
osoba
niezdolna
do
działania)
or
with
niezdolność
(to
denote
incapacity),
or
rephrasing
with
jestem/nie
jestem
w
stanie.
lexical
item.
Its
relevance
is
mainly
as
a
potential
misspelling
or
historical
variation
of
related
terms
that
convey
incapacity
or
inability.