navnekonvertering
Navnekonvertering er en proces, hvor personnavne omdannes mellem sprog eller tegnsystemer for at forbedre læsbarhed og udveksling af information på tværs af kulturer. Den omfatter translitterering mellem ikke-latinske alfabet og latin, transskription af udtale og normalization af diakritik samt tilpasning af navnens rækkefølge i henhold til kulturel praksis.
Anvendelsesområderne omfatter bibliotekskataloger, arkiver, folkeregistre, immigrationssystemer og internationale søge- og databaser. Metoderne spænder fra translitterering, der
Der findes internationale standarder og retningslinjer, f.eks. ISO 9 for translitterering af kyrillisk til latin samt
Udfordringer inkluderer tvetydighed, flere acceptable former, kulturel variation i navneordning, og håndtering af diakritik og Unicode-tegn.
Eksempler: Øystein → Oystein; Jörg → Jorg; 张伟 → Zhang Wei. En god praksis i navnekonvertering er at dokumentere reglerne,