Home

lenvoi

Lenvoi is not a standard term in major dictionaries. In most uses it appears as a misspelling or a concatenation of the French article l’ with the noun envoi, or as a proper noun in brand names, surnames, or place names. Without a specific context, lenvoi does not designate a widely recognized concept. Where it occurs in text, it is typically a typographical variant of l’envoi or envoi rather than a distinct term.

In French, envoi (often written l’envoi with the definite article) means sending or shipment. It is used

Outside linguistic terms, lenvoi may appear as a brand name, surname, or place name, but there is

in
postal
and
logistics
language
to
denote
the
item
that
has
been
dispatched,
the
act
of
sending,
or
an
agreed
shipment.
The
word
also
appears
in
literary
history
as
a
separate
term:
in
poetry,
an
envoi
is
a
short
concluding
stanza
addressed
to
a
patron
or
intended
recipient,
such
as
in
some
medieval
and
Romantic
verse.
no
universally
recognized
concept
associated
with
this
spelling
alone.
In
standard
references,
the
related
terms
are
l’envoi
in
French
(the
act
of
sending
or
a
shipment)
and
envoi
in
poetry
(a
short
concluding
stanza).
If
lenvoi
appears
in
a
text,
the
intended
meaning
is
typically
deduced
from
context
or
a
typographical
error.