lånoversettelser
Låneöversättelser, ofta kallade calques, är en form av språklig lånebildning där uttryck eller ord översätts ordagrant från ett främmande språk till svenska, så att både betydelse och konstruktion behålls. De skiljer sig från direkta lånord genom att de inte lånar ljud eller en ny term utan återger strukturen eller betydelsen i källspråket. Låneöversättelser kan vara vokabulära (ord för ord), semantiska (ny betydelse som överförs) eller morfologiska (nya ordsammansättningar bildas efter källspråkets mönster).
Processen uppstår ofta när samhällen möts genom medier, handel, teknik eller politik. Författare, journalister och utbildningsmaterial
Exempel på låneöversättelser som blivit etablerade i svenskan inkluderar få kalla fötter (get cold feet) och
Fördelar med låneöversättelser är berikande språket och ökad kommunikation över språkgränserna. Kritiker påpekar att överdriven användning